WordPress 2.7 po polsku

Pliki najnowszego tłumaczenia dla WordPress 2.7 można pobrać poniżej lub z mojego SVN’a, tam też można subskrybować listę zmian. Warto wspomnieć, że dostępna jest już wersja WordPress 2.8, tłumaczenie do niej też jest już gotowe.

Dostęne są również tłumaczenia innych autorów (nowa oficjalna Wacława Jacka oraz alternatywną u Sławka Kozłowskiego).

oraz dla zainteresowanych:

Komentarze, opinie i sugestie jak zwykle na tej stronie. Dzięki za wszystkie dotychczasowe uwagi, dzięki Wam udaje się wyłapać najbardziej ukryte błędy.

komentarze i dyskusjaRSS komentarzy

  1. 1.

    BoDeK, 4 lis 2008 @ 21:05

    Znowu zaczynają się problemy ze spolszczeniem WP 2.7 na serwerze kylos nie mogę odpalić tego spolszczenia. Nie wiem czy wspomniałeś ale chyba coś pozmieniało się w instalacji tego spolszczenia:

    // Change this to localize WordPress. A corresponding MO file for the
    // chosen language must be installed to wp-content/languages.
    // For example, install de.mo to wp-content/languages and set WPLANG to ‚de’
    // to enable German language support.
    define (‚WPLANG’, ‚pl_PL’);
    Teraz to tak ma wyglądać?

  2. 2.

    kuba, 4 lis 2008 @ 21:23

    To, co zdefiniujesz w pliku wp-config wpływa tylko i wyłącznie na oznaczanie twojego locale, a co za tym idzie na to jak musisz nazywać pliki tłumaczeń. Ale raczej nic w tej kwestii się nie zmieniło, u mnie na 2 testowych serwerach (lokalny i dreamhost) wszystko działa ze starymi ustawieniami.

  3. 3.

    kmh, 6 lis 2008 @ 22:40

    Ja mam takie pytanie, w którym miejscu należy dopisać odpowiednie linijki kodu/tłumaczenia, aby nazwy miesiąca pokazywały się w dopełniaczu?

  4. 4.

    kuba, 7 lis 2008 @ 10:24

    @kmh: trzeba zdefiniować domyślny format daty w ustawieniach ogólnych w panelu administracyjnym (np. l, j M Y ) lub nadpisywać ten format w funkcji the_date(). Ogólnie literka M to symbol miesiąca w dopełniaczu.

  5. 5.

    kmh, 8 lis 2008 @ 19:53

    Dzięki, poradziłem sobie z tym w między czasie, nieco na około:) A jak to jest w pliku językowym do 2.7, do nazw miesięcy w dopełniaczu wykorzystałeś angielskie skróty miesięcy?

  6. 6.

    kuba, 8 lis 2008 @ 20:10

    @kmh: jakiś chwilowy błąd/rozbieżność w nowej wersji bo w pliku jest wszystko po staremu. Ale mam na to oko :)

  7. 7.

    kmh, 9 lis 2008 @ 12:43

    Problem jest taki, występuje też w wersji pliku do 2.5, że:

    #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:41
    #: wp-includes/locale.php:157
    msgid „Jan_January_abbreviation”
    msgstr „stycznia”

    i w 2.7

    #: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:54
    #: wp-includes/locale.php:155
    msgid „Jan_January_abbreviation”
    msgstr „stycznia”

    Dopełniacz wykorzystuje linie odpowiedzialne za użycie skrótów nazw miesięcy. Korzystam z jakiejś starej wersji plików językowych, chyba 2.0, jeszcze Jakuba Kazeckiego , gdzie skróty są też przetłumaczone:

    #: – latest/wp-includes/locale.php:53
    msgid „Jan_January_abbreviation”
    msgstr „sty”

    I ma to spore znaczenie dla takich stron jak np moja, gdzie używam widgetu z kalendarzem i nazwy miesięcy są zapisane skrótami, aby oszczędzić na miejscu. Używając Twojego pliku, tracę tłumaczenie skrótów, dlatego dopełniacz musiałem uzyskać wtyczką Roberta Drozda (kliku klik) i wrócić do starego pliku językowego.

    Warto byłoby to jakoś cwaniej rozwiązać :)

  8. 8.

    kuba, 9 lis 2008 @ 13:02

    Z moich doświadczeń (i feedbacku) wynika, że niewiele osób używa kalendarza w takiej formie o jakiej piszesz. Oczywiście zdaję sobie sprawę, że moje rozwiązanie to swego rodzaju „hack” i chętnie bym je zastąpił czymś innym, więc jeśli wpadnie ci ciekawy pomysł na rozwiązanie tego, koniecznie daj znać.

  9. 9.

    kmh, 9 lis 2008 @ 15:13

    No ja właśnie nie wiem, php znam tyle co zmienić linijkę kodu według instrukcji:)

  10. 10.

    BoDeK, 16 lis 2008 @ 9:31

    Udało mi się odpalić spolszczenie dzięki nowej wersji WP 2.7-beta3, a więc spolszczeni działa wyśmienicie.

  11. 11.

    [...] mojej strony zachęcam do testowania i komentowania tłumaczenia do nowej wersji, pracują już nad nią 3 osoby, więc powinna iść w dobrym kierunku (zobacz podgląd zmian [...]

  12. 12.

    WordPress 2.7 | Banny bloguje, 11 gru 2008 @ 8:57

    [...] plik językowy dostępny jest jak zwykle u Kuby Zwolińskiego (na razie do wersji RC1), ale pod finalną wersją też się sprawdza, więc warto [...]

  13. 13.

    MIKOWHY pe.el » WordPress 2.7, 11 gru 2008 @ 9:36

    [...] rzeczy sporo napisów zmieniło się z polskich na angielskie – widzę jednak, że Kuba już prężnie działa. Tags: aktualizacja, WordPress Posted in: WordPress | [...]

  14. 14.

    Blueman, 11 gru 2008 @ 12:50

    Na dwóch blogach sprawdzałem (podmieniając tylko stare pliki spolszczenia na nowe) i na żadnym nie działa – WordPress jest wtedy w całości po angielsku :/

  15. 15.

    Jachu, 11 gru 2008 @ 13:15

    Dzięki bardzo, działa :)

    wgrałem tylko jak zawsze do wp-include/languages i zmienilem linię
    define (‚WPLANG’, ‚pl_PL’);

    Pozdrawiam

  16. 16.

    Bielack, 11 gru 2008 @ 14:03

    Przyznam, że i ja mam problem ze spolszczeniem – załadowałem nowe pliki do odpowiedniego katalogu i dalej mam cały panel po angielsku. Uzupełniłem nawet nowy plik config i nadgrałem stary – dalej nic się nie zmieniło.

  17. 17.

    Bielack, 11 gru 2008 @ 17:36

    Już wiem skąd się brały moje (i penie nie tylko moje) problemy: rzecz jest banalna, ale dosyć długa w opisie, stąd pokusiłem się o mały wpis: tłumaczenie WordPress 2.7. Zapraszam tych, którzy mają problem.

  18. 18.

    kuba, 11 gru 2008 @ 20:58

    Oj, koledzy… A może używając wersji beta/rc czy innej niestabilnej użylibyście do tego odpowiedniego narzędzia (czyt. klient SVN) lub patrzyli co się dzieje po kliknięciu? Do czasu publikacji stabilnej wersji nie jestem w stanie codziennie odświeżać paczki do pobrania, po to właśnie jest system kontroli wersji.

    @Bielack: dzięki za wyjaśnienie problemu, oszczędziłeś mi (i innym) trochę czasu

  19. 19.

    [...] mniej leniwych. Polski plik językowy dostępny jest jak zwykle u Kuby Zwolińskiego (na razie do wersji RC1), ale pod finalną wersją też się sprawdza, więc warto [...]

  20. 20.

    damek.eu » WordPress 2.7, 12 gru 2008 @ 23:10

    [...] Spolszczenie można pobrać ze strony Kuby Zwolińskiego. [...]

  21. 21.

    [...] Język polski w Wordpress 2.7 „Coltrane” – spolszczenie jest dostępne jak zawsze u Kuby Zwolińskiego, pod adresem: http://kubazwolinski.com/wp/wordpress-27-po-polsku. [...]

  22. 22.

    Blueman, 13 gru 2008 @ 13:24

    O tak – paczka ZIP rozwiązała ten problem :]
    Dziękuję bardzo !

  23. 23.

    Blueman, 13 gru 2008 @ 13:30

    PS.
    może warto zrobić coś podobnego: http://kubazwolinski.com/downloads/pl_utf8.zip – i aby zawsze kierowało do najnowszego spolszczenia? :)

  24. 24.

    [...] już nawet tłumaczenie, jak zawsze od Kuby Zwolińskiego, dostępne o tutaj dokładnie [...]

  25. 25.

    [...] Aktualizacja przebiegła bezproblemowo ale cieszę się, że po raz ostatni już, musiałem wykonać ją manualnie. Od 2.7 wszystko będzie już przebiegało automatycznie :) Spolszczenie możecie znaleĹşć na stronie Kuby. [...]

  26. 26.

    [...] 2008  Właśnie zmigrowałem WordPressa do wersji 2.7. Spolszczenie można znaleĹşć na blogu Kuby Zwolińskiego. Zmian w nowym wordpressie opisywał nie będę, bo na ten temat napisano już setki wpisów na [...]

  27. 27.

    OSKAr, 16 gru 2008 @ 0:08

    Jak zwykle dobra robota. Dzięki :)

  28. 28.

    [...] nowej wersji skryptu możesz znaleĹşć tutaj, a poniżej jeszcze filmik [...]

  29. 30.

    [...] blog, który właśnie czytasz do najnowszej wersji. Ku zaskoczeniu od razu znalazłem spolszczenie dostarczane jak zwykle przez Kubę [...]

  30. 31.

    Livio, 17 gru 2008 @ 22:15

    Dzięki za tłumaczenie :) !

  31. 32.

    WordPress 2.7 | Custom devLog, 20 gru 2008 @ 8:21

    [...] Jeśliby ktoś pytał o spolszczenie dla WP 2.7, to polecam blog Kuby Zwolińskiego, który zajmuje się polonizowaniem komponentów WordPressa. Spolszczenie do wersji 2.7 możesz pobrać z jego bloga (link). [...]

  32. 33.

    n.sobotka, 24 gru 2008 @ 15:04

    bardzo udany pack. zauwazylem jeden maly braki: gdy nie ma komentarzy to wciaz jest „0 comments”, zamiast „0 komentarzy”.

  33. 34.

    Martinique, 24 gru 2008 @ 19:48

    Może warto by było zrobić spolszczenie w formie wtyczki?

  34. 35.

    kuba, 24 gru 2008 @ 23:03

    @Martinique: ciekawy pomysł, tyle tylko że nie mam pojęcia po co to robić… dla aktualizacji?

    @n.sobotka: podaj tylko jeszcze gdzie ten błąd występuje (panel admina, jakaś skórka?)

  35. 36.

    n.sobotka, 24 gru 2008 @ 23:19

    uzywam zmodyfikowanego theme barecity – http://shaheeilyas.com/barecity/

    (jeszcze minimalna kosmetyczna uwaga zupelnie na marginesie: mam wrazenie, ze „nikt tego jeszcze nie skomentowal” brzmi bardzo prasowo/oficjalnie, moze lepiej by bylo „nie ma jeszcze (zadnych) komentarzy”?)

  36. 37.

    kuba, 26 gru 2008 @ 13:11

    @n.sobotka: więc pewnie nieprzetłumaczony zwrot pochodzi z funkcji gettext o inner wartości niż domyślna (czyli np. 0 Comments zamiast No comments). Co do brzmienia tej frazy, to ciężko wyczuć… Dla mnie nie brzmi to jakoś szczególnie oficjalnie, ale jest domyślna…

    Ja np. dla każdej skórki używam indywidualnego pliku tłumaczeń, odpowiadającego charakterem stronie na której jest używane.

  37. 38.

    n.sobotka, 26 gru 2008 @ 18:24

    ok, dziekuje. to moj pierwszy blog z potrzeba polskich znakow oraz pierwszy raz z wordpress, wiec nie wiem o czym mowie – przekaze to mojemu dowodcy pionu technicznego :)

  38. 39.

    [...] pobrać najlepsze spolszczenie, jak zwykle należy się udać na stronę Kuby Zwolińskiego. Tam znajdziemy link do strony gdzie dwa pliki spolszczenia możemy pobrać. Klasycznie, ładujemy [...]

  39. 40.

    [...] języku polskim. W tym celu przejrzałem trzy dostępne w internecie pakiety tłumaczeń (autorstwa Kuby Zwolińskiego, Wacława Jacka i Sławomira Kozłowskiego, by sprawdzić, czy wszędzie role mają takie same [...]

  40. 41.

    Igor, 7 sty 2009 @ 14:20

    Witam :)

    Może trochę póĹşno, ale w końcu po aktualizacji mojego WordPress’a ściągnąłem spolszczenie i oczywiście wszystko działa ;)
    Pora na ożywienie mojej strony.

    Pozdrawiam!

  41. 42.

    mazur, 8 sty 2009 @ 0:10

    Witam,
    Ściągnełem twoje tłumaczenie i niestety nie działa. próbowałem juz chyba wszystkiego i dalej mam angielskie.

  42. 43.

    Mateusz, 9 sty 2009 @ 14:16

    Dzięki za spolszczenie, życzę dalszej wytrwałej pracy

  43. 44.

    [...] Odwiedzamy stronę http://wordpress.org/ skąd pobieramy najnowszą wersję WordPress-a, obecnie jest to wersja 2.7. Warto też od razu pobrać spolszczenie do naszego bloga. Ponieważ oficjalne tłumaczenie w chwili gdy to piszę przygotowane jest tylko pod wersję 2.6 to, z czystym sumieniem polecam znakomite tłumaczenie p. Kuby Zwolińskiego, które znajdziecie pod adresem link. [...]

  44. 45.

    Jarek, 15 sty 2009 @ 11:29

    Słowa wsparcia każdemu pracującemu się przydadzą i zachęcą do dalszego działania. Dziękuje za spolszczenie!

  45. 46.

    Lukem, 27 sty 2009 @ 21:21

    Używam spolszczenia w WP 2.7 i przydałyby mi się trzyliterowe skróty polskich nazw miesięcy. Czy masz może gdzieś pod ręką taką wersję tłumaczenia, ewentualnie zdradzisz mi sposób edycji plików (a jeszcze lepiej – nadpisania tłumaczeń jakąś funkcją PHP w osobnym pliku), aby zastąpić miesiące w dopełniaczu skrótami? Domyślam się bowiem, że edycja pliku pl_Pl.po w Notatniku nie wystarczy… Z góry dzięki.

  46. 47.

    [...] Jeśliby ktoś pytał o spolszczenie dla WP 2.7, to polecam blog Kuby Zwolińskiego, który zajmuje się polonizowaniem komponentów WordPressa. Spolszczenie do wersji 2.7 możesz pobrać z jego bloga (link). [...]

  47. 48.

    grocal, 15 lut 2009 @ 12:14

    W tłumaczeniu w wersji 1916 (pliki datowane 11.12.2009 19:19) w linii 1337 (SIC!) zdefiniowany jest format czasu publikacji posta


    msgstr "j/n/ Y o godz. G:i"

    Jak się można domyślić „o godz” zamienia się na odpowiednie fragmenty zapisu czasu (o – rok, g – godzina w formacie 12h, itd.). Jeżeli teraz spojrzymy na dowolny, opublikowany post na stronie jego edycji, to w prawej kolumnie przy informacji o dacie publikacji widzimy niepoprawnie sformatowaną datę.

    Jeśli chodzi o mnie, to wywaliłem owe „o godz.” i zastąpiłem znakiem @ jak w oryginalnej wersji angielskiej ale tutaj chyba po prostu lepiej poprzedzić literki backslashami.

    Ale tak poza tym – świetne tłumaczenie! Dzięki!

  48. 49.

    grocal, 15 lut 2009 @ 20:30

    Heh… Sorry za „wersję 1916″. Skąd miałem wiedzieć, że w linku nie jest numer wersji a… ilość ściągnięć ;) Ale info o błędzie ciągle aktualne.

  49. 50.

    kuba, 15 lut 2009 @ 23:55

    @grocal dzięki za informację, poprawiłem błąd i wrzuciłem nową paczkę

  50. 51.

    kranu, 16 lut 2009 @ 17:43

    Dlaczego w ustawienia/dyskusja zarówno przy ‚sprawdzanie komentarzy’ jak i ‚czarna lista komentarzy’ jest opis: „Jeżeli treść, autor, adres URL, e-mail lub IP komentarza zawiera jedno z poniższych słów, komentarz zostanie przeniesiony do poczekalni.” ?
    Przecież przy czarnej liście komentarz jest blokowany, a nie przenoszony do poczekalni.

  51. 52.

    gg6483742, 16 lut 2009 @ 20:58

    ERROR: $table_prefix in wp-config.php can only contain numbers, letters, and underscores.

    Jestem laikiem i kompletnie nie wiem o co chodzi. Proszę o promoc :)

  52. 53.

    [...] to tak – wchodzimy na tą stronę http://kubazwolinski.com/wp/wordpress-27-po-polsku/ i ściągamy plik [...]

  53. 54.

    tadzio89, 23 lut 2009 @ 19:35

    zastosowalem sie do instrukcji i niestety nie dziala. co moze byc przycztna?

  54. 55.

    tadzio89, 23 lut 2009 @ 19:54

    juz dziala :) po instalacji wyglada to tak: http://www.automotofun.hekko.pl/wordpress/
    na stronie glownej pojawily sie 2 polskie slowa: ‚zaloguj, zarejestruj’. Po zarejestrowaniu praktycznie caly panel administracyjny jest po polsku. Mi jednak bardziej zalezalo, zeby pozbyc sie angielskiego ze strony glownej (zeby nie bylo napisow np. ’0 comments’). Teraz mam to zmieniac jakos recznie?

  55. 56.

    Iwona, 26 lut 2009 @ 7:37

    Po spolszczeniu WordPress 2.7.1 w niektorych miejscach pojawia sie niepotrzebny tekst jak ponizej:
    Project-Id-Version: WordPress 2.7 Report-Msgid-Bugs-To: wp-polyglots@lists.automattic.com POT-Creation-Date: 2008-12-11 00:55+0000 PO-Revision-Date: 2008-12-14 18:18+0100 Last-Translator: Michael Lisicki Language-Team: torli: Sławomir Kozłowski MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100=20) ? 1 : 2; X-Poedit-Language: Polish X-Poedit-Country: POLAND X-Poedit-SourceCharset: utf-8 admin | 25-02-2009

    Mozna to zobaczyc tutaj: http://fanaticcarp.eu/?cat=6

    Jak sie tego pozbyc?
    Oczywiscie bez usuwania spolszczenia, bo jak usunę spolszenie to znika oczywiscie problem

  56. 57.

    [...] że cały czas były dostępne tłumaczenia – tworzone non-profit przez Kubę Zwolińskiego, Sławka Kozłowskiego, to jednak ta wiadomość na pewno ich nie [...]

  57. 58.

    96th, 28 lut 2009 @ 14:56

    Te oficjane spolszczenie coś mi śmierdzi, wole twoje.

  58. 59.

    [...] administracyjna może być po polsku to czemu wtyczki nie. Ja korzystam z tłumaczenia na stronie http://kubazwolinski.com/ ponieważ najbardziej przypadło mi do gustu. Z ustawieniem wtyczek na język polski mogą być [...]

  59. 60.

    Infromacje, 22 kwi 2009 @ 0:03

    WP 2.7.1 i nie ma nic lepszego, polecam szybki i niezawodny

  60. 61.

    [...] Tłumaczenie WordPressa 2.7 [...]

  61. 62.

    [...] 2. Teraz wskazane jest pobrać ostatnie tłumaczenie polecam tą stronę – tutaj [...]

  62. 63.

    warf, 27 maj 2009 @ 10:50

    Niestet coś nie tak jest chyba z serverewm SVN’a :-(


    Fetching external item into 'htdocs/wp-content/languages'
    svn: PROPFIND request failed on '/'
    svn: PROPFIND of '/': Could not parse response status line. (http://wp27utf8.svn.oldloft.com)


    $ svn propget svn:externals htdocs/wp-content/
    languages/ http://wp27utf8.svn.oldloft.com/

  63. 64.

    kuba, 27 maj 2009 @ 11:00

    @warf: sorry, zmieniłem serwer SVN i nie zaktualizowałem na stronie, wkrótce wrzucę to na Githuba jak znajdę trochę czasu. Jeśli chcesz dostać najnowszy szkic tłumaczenia to podeślij mi w tej sprawie maila

  64. 65.

    warf, 1 cze 2009 @ 11:26

    kuba: Poczekam na gitHub’a

    Nie wiem czy korzystanie z dwóch różnych RCS-ów to dobry pomysł.
    Korzystam z wersji WP z svn-a – bleeding więc ożenienie tego z git-em nie będzie oczywiste :-(

  65. 66.

    Marek, 2 cze 2009 @ 0:17

    cześć,

    jak to zrobić żeby tinymce mógł sprawdzać ortografię także po polsku?

    Uszanowanie,

    MarkD:-)

  66. 67.

    kuba, 2 cze 2009 @ 13:24

    @Marek: to chyba zależy od ustawień przeglądarki i zainstalowanych na komputerze słowników

  67. 68.

    [...] kubazwolinski.com 00:27 03/02/2009 zwolin on-line » WordPress 2.7 po polsku kubazwolinski.com/…/wp/wordpress-27-po-polsk… Pokaż reakcje /* */ inne strony z tej witryny + obserwuj co [...]

  68. 69.

    [...] Spolszczenie do WordPress 2.7 Autorem spolszczenia do WP 2.7 jest Kuba Zwoliński. Pliki językowe można pobrać z jego strony oficjalnej – http://kubazwolinski.com/wp/wordpress-27-po-polsku/ [...]