WordPress po polsku, nowy etap tłumaczenia

Przez kilka lat utrzymywałem w miarę aktualne polskie tłumaczenie platformy WordPress, motywowany pozytywnymi opiniami i własną potrzebą przygotowywałem aktualizację praktycznie na równo z oficjalnym wydaniem nowej wersji. Jednak wszystko musi się kiedyś skończyć…

Od czasu pojawienia się „oficjalnej” wersji na stronach WP mój entuzjazm słabł, a siły zacząłem kierować na bardziej produktywne zajęcia. Wersja 2.9 była pierwszą, do której nie przygotowałem mojej wersji tłumaczenia. Okazało się jednak, że było ono na tyle popularne, że sporo osób prosiło o jakąś kontynuację.

W związku z zapotrzebowaniem i jednocześnie z deklaracjami niektórych osób o chęci pomocy, umieściłem moją wersję w repozytorium GIT i wrzuciłem na GitHuba. W sumie całkiem fajnie, jesli znaleźliby się chętni kontynuować to tłumaczenie. Pliki są do pobranie/forkowania pod adresem http://github.com/snowdog/WordPress-i18n-pl_PL.

Niedziałające tłumaczenie WordPress

Co jakiś czas dochodziły mnie informacje o niedziałającym tłumaczeniu do WP, co najciekawsze zdarzyło się to także na jednej z moich instalacji WP. Na pewno nie była to kwestia samego pliku, a raczej ustawień serwera/php. Przez długi czas nie mogłem trafić nawet w pobliże sensownego wytłumaczenia, na rozwiązanie naprowadziła mnie dopiero rozmowa z Łukaszem i analiza ustawień kilku przykładowych hostingów. Co się okazało?

Jakiś czas temu był zgłaszany podobny problem na forum WP i do Ĺşródłowego pliku gettext.php wprowadzono zmiany pozwalające uruchomić lokalizację na 64-bitowych maszynach. I tu właśnie „leżał pies pogrzebany” – wprowadzona poprawka pozwoliła na działanie na części serwerów ale popsuła działanie na innych z PHP 5.0.2.

Tak więc, jeśli ktoś ma podobny problem z działaniem lokalizacji to proponuję spróbować zamienić w pliku wp-includes/gettext.php (u mnie to linie 117-119) :

if ($magic == ($MAGIC1 & 0xFFFFFFFF) || $magic == ($MAGIC3 & 0xFFFFFFFF)) { // to make sure it works for 64-bit platforms
$this->BYTEORDER = 0;
} elseif ($magic == ($MAGIC2 & 0xFFFFFFFF)) {

na:

if ($magic == $MAGIC1 || $magic == $MAGIC3 ) {
$this->BYTEORDER = 0;
} elseif ($magic == $MAGIC2) {

jest szansa, że pomoże…

Z tego co widzę w kodzie WP 2.4, w nowej wersji nie trzeba będzie już tego zmieniać, błąd jest poprawiony.

Polska wersja językowa dla WordPress 2.2

Wszystkich zainteresowanych nową wersją mojego tłumaczenia, odsyłam na moją bardziej „techniczną” stronę. W ten sposób ostatecznie rozdzielam blogowanie prywatno-podróżnicze od zawodowo-komputerowego. Tylko w ten sposób mogę pisąc to co chcę i nie zanudzać żadnej grupy czytelników.

Tym samym zamknąłem dyskusje dotyczące wersji 2.1 i zachęcam do komentowania wersji 2.2 na nowej stronie.

W międzyczasie zaszło sporo zmian, przez co tłumaczenia WP wróciły na tę stronę. W sprawie archiwalnych tłumaczeń proszę o maile, postaram sie je dosłać.

  • [download#7]

i18n w CakePHP 1.2

Na jakiś czas zapomniałem o przygodach i podróżach (patrz tytuł bloga) i skupiam się na internecie. Idzie jak tako, to chyba właśnie przez to, że poświęcam temu za dużo czasu. Tym razem problemem nr 1 stało się stworzenie wielojęzycznej strony w CakePHP. O ile sam framework używam już przez jakiś czas to jest to pierwsze podejście do umiędzynarodowienia go.
Testowa wersja (alpha) cake’a którą używam ma całkiem fajnie zaimplementowane i18nl10n, w każdym razie tak mi się do tej pory wydaje. Szkoda tylko, że do obsługi wielojęzycznej bazy danych (wpisy, kategorie itp) potrzebna jest już zewnętrzna biblioteka (zaczynam test Translation2). To wszystko po to, żeby wreszcie uruchomić moją firmową stronę z prawdziwego zdarzenia. Mam nadzieję, że po zakończeniu tej modernizacji, na jakiś czas skończę grzebać przy tej stronie.

Polska wersja językowa dla WordPress 2.1.1 – dalszy ciąg poprawek

Jak słusznie zauważył Pitreck, moje tłumaczenie nie było kompletne. Nie do końca rozumiem dlaczego, ale pliki .pot oficjalnej wersji, te pobrane z repozytorium wersji 2.1 i Ĺşródło (pliki php) nie są takie same! Tym razem, zgodnie z sugestią, uaktualniłem wszystko z najnowszego pliku Ĺşródłowego. Z rozpędu poprawiłem trochę moich gramatycznych wynalazków i parę literówek. Pliki na serwerze są już uaktualnione.