Tłumaczenie wersji 2.3

Witam wszystkich lubiących używać WP w naszym ojczystym języku. To już trzecia edycja tłumaczenia, które staram się rozwijać. Najbardziej aktualną wersję można pobrać poniżej.

W związku z pewnym zapotrzebowaniem na wersję tłumaczenia ze skróconymi nazwami miesięcy zamiast formy w dopełniaczu (oznaczenie M w dacie), do pobrania pliki także w takiej wersji (skróty oparte na informacjach z artykułu Rady Języka Polskiego)

Lista zmian:

  • 22/11 – usunięte apostrofy z odmian słowa „widget” (sugestia od Rys)

23 odpowiedzi do “Tłumaczenie wersji 2.3”

  1. Pytanie – jak zmienić w spolszczeniu (gdzie znaleĹşć) wyświetlanie daty ‚M’ na skrócone polskie odpowiedniki? wyświetlanie nazwy miesiąca w dopełniaczu mi niestety nie pasuje

  2. monolith: potrzebujesz jakiś program do edycji/kompilacji pliku .po. Najlepiej użyć poedit, znaleĹşć odpowiednie stringi i zamienić je na skróty. I wszystko. Albo poczekaj chwilę to umieszczę zmienioną wersję na tej stronie…

  3. Dziękuję za wspaniałe tłumaczenie!
    Mam jednak małe zastrzeżenie: słowo „widgety” powinno pojawić się bez apostrofa :) Tak przynajmniej mnie nauczyli na pewnym literackim forum, że apostrof pojawia się w jęzku polskim wtedy kiedy ostatnią literą obcego wyrazu jest samogłoska.

  4. Mała sugestia ode mnie: następnym razem daj możliwość wstawienia daty w obu tych formatach (np. M dla skróconych nazw, F dla odmienionych, A dla nazw pełnych). Byłby wtedy tylko jeden ,uniwersalny plik z tłumaczeniem. Naprawdę doceniam to co robisz.

  5. @x600: pomysł jest świetny, niestety nie mogę dodawać do tłumaczenia dodatkowych haseł, oznaczałoby to zmianę kodu Ĺşródłowego samego WP… dlatego właśnie wymyśliłem obejście w postaci zamiany rzadko używanych skrótów. ale gdyby ktoś miał pomysł jak to zrobić inaczej, to chętnie to zastosuję

  6. @x600: a co z użytkownikami, którzy chcą używać formatu daty w postaci „przed południem” i „po południu”? Ten wybór wcale nie jest taki prosty… Każde rozwiązanie ma swoje wady i zalety.

    Najlepiej byłoby przeprowadzić gdzieś ankietę na temat sensowności któregoś z nich, tylko jakie miejsce byłoby do tego najlepsze?

  7. Można prosić o tłumaczenie w wersji dla ISO-8859-2? Mam same krzaki i zawsze korzystałem z wersji tłumaczenia dla ISO-8859-2, nie UTF. Można prosić o przygotowanie takowej?

  8. Szkoda, że spolszczenie dla 2.3.x jest w UTF;
    można zamówić klasyczną wersję kodowaną do ISO-8859-2?
    Z góry dziękuję :)

Możliwość komentowania jest wyłączona.