Oto i mamy wersję 2.52.5.1 naszej ukochanej platformy blogowej. Poniżej pliki, które pozwolą lepiej dogadać się z panelem administracyjnym w naszym ojczystym języku.
- [download#1]
- [download#2]
Tłumaczenie przygotowane TYLKO w kodowaniu UTF‑8, bardzo mi przykro, ale czasowo nie daję rady przygotować innych wersji, więc proszę nie proście o to…
Tłumaczenie jest wykonane w 99%, nie tłumaczyłem całkowicie tekstów dotyczących opcji wstawiania Flash’a, bo chyba lepiej żeby zostało to po angielsku (na razie i tak jest chyba jakiś problem z wyświetlaniem tego działu w 2.5).
Komentarze, uwagi i propozycje jak zwykle bardzo mile widziane, z racji dość szybkiego wydania nowej wersji tłumaczenie kończyłem w pewnym pośpiechu i mogą się zdarzyć drobne literówki, które oczywiście będą poprawiane na bieżąco.
73 odpowiedzi na “Tłumaczenie wersji 2.5”
DZIÄKI za tak szybkie tłumaczenie 🙂
Również dziękuję za tłumaczenie 🙂
Doskonale! Szybka akcja, Kuba – bardzo Ci dziękuję. Tak zapytam tylko – dlaczego „odwiedĹş stronę” a nie „zobacz stronę”? Ale to tylko moje jakieś przyzwyczajenie.
PS. Twoja skórka zacna – nie będę się chwalił blogiem, bo to autoblog, ale link powinien do Ciebie dotrzeć 😉
[…] zwykle, aktualne tłumaczenie do Adminstratora WordPress jest na stronie Kuby Zwolińskiego. Polecam, bo warto. wordpress cms tinymce […]
Jesteś szybki jak błyskawica :). Dziękuję. Jakoś zawsze kojarzysz się z dobrymi i szybkimi tłumaczeniami 🙂
@Bielack: tym razem potraktowałem bardziej dosłownie „Visit Site”, odwiedĹş jakoś bardziej pasuje (w końcu na stronie raczej jesteśmy gościem, a nie widzem).
Witam! Faktycznie jesteś szybki jak błyskawica. Nie sprawdzałem dokładnie Twojego tłumaczenia, ale z tego co pisałeś jeszcze w poprzednim poście mogło wkraść się kilka błędów. Zabrałem się za tłumaczenie kilka dni temu i po zrobieniu TM z wersji 2.3.3 i automatycznym przetłumaczeniu nowej wersji okazało się że jest strasznie dużo błędów. Wynikają one z tego, że mechanizm poEdita nie jest doskonały i np. frazy „view post” lub „edit post” to dla tego mechanizmu to samo. poEdit to nie trados czy sdm. Mam nadzieję, że nie wpadłeś w pułapkę. Pozdrawiam!
@Sławomir: automatyczne tłumaczenie jest konfigurowalne, tzn. definiujesz jak bardzo frazy mogą się różnić żeby podchodziły pod to samo tłumaczenie. Więc bynajmniej dwa terminy które wymieniłeś to nie będzie to samo.
Cóż tu dużo pisać – dobra i szybka robota, dzięki. 🙂
Super! Userzy się ucieszą 🙂 i Widget’y są poprawione na Widgety 😀
To prawda, ale pomimo odpowiednich ustawień (czyli tylko 100% matchy) korzystając z TM dostałem to samo tłumaczenie dla frazy „Detail view” oraz „List view”, oraz zupełnie nie trafione dla frazy „Manage Comments”. Sprawdziłem jednak jak to wygląda w Twoim przypadku i jest ok. Pozostaje mi tylko pogratulować ekspresowej szybkości. Pozdrawiam!
[…] Oczywiście tłumaczenie tradycyjnie wykonał Kuba Zwoliński i umieścił na swoim blogu. Natomiast z polecenia tfiedoruk na moim blogu działa zmodyfikowany panel administracyjny Fluency […]
Zainstalowałem, wszystko działa. Dzięki wielkie!
Nie wiem, pewnie mnie uznacie za nooba. Ale spolszczenie mi nie chodzi. Przed instalacją tworzę katalog languages we wp-content i tam wrzucam pliki pl.mo i pl.po, póĹşniej edytuje wp-config.php i po instalacji powinno być po polsku, a tu dalej po angielsku. 🙁
@Godlark: Wstaw katalog
languages
do folderuwp-includes
, a nie dowp-content
O dzięki. Następnym razem już nie będę zawracał głowy.
zaraz będę podmieniać pliki – dzięki za kawał dobrej roboty:)
Dziękować za szybkie tłumaczenie 😉
„Publikuj natychmiast” podczas pisania wpisu – nie powinno tutaj być coś w stylu „Edytuj czas opublikowania postu”?
I jeszcze jedna mała sugestia – zamiast „Magazyn plików” bardziej pasowałoby „Multimedia” 🙂 Jak jeszcze się czegoś doszukam, to napiszę.
„Podglądnij ten wpis” – znacznie lepiej brzmiałoby „Zobacz wpis”. Racja, preview to podgląd, ale „po polskiemu” nie za bardzo mi to tutaj pasuje.
@rav:
Publikuj natychmiast
nie jest linkiem, tylko stwierdzeniem aktualnego ustawiania publikacji – które możesz edytować klikając naedytuj
.Multimedia
to niezła sugestia, jeśli więcej osób będzie miało podobne zdanie to może to zmienię w kolejnej wersji tłumaczenia.Sam zastanawiałem się czy nie przetłumaczyć
preview
tak samo jakview
, aleZobacz wpis
odnosi się do wpisu już opublikowanego i wydaje mi się ważne żeby zachować to rozróżnienie.Dziękuję za Twoją pracę, skorzystałem.
@kuba
A może po prostu podgląd wpisu?
@rav: tak było w poprzedniej wersji, ale teraz wszystkie przyciski odnoszą się do działania użytkownika (
zobacz
,edytuj
,aktualizuj
itp.) i ta forma po prostu nie pasuje do reszty.dzięki piękne, za chiny nie chciało mi się tego tłumaczyć 🙂
[…] kliknąć na link aby ulepszyć bazę danych. Jest już także polskie tłumaczenie autorstwa Kuby Zwolińskiego. Teraz mam nadzieję, będę się cieszył nową wersją WordPress’a, długo oczekiwaną […]
Wygląda na to, że działa mi wszystko bez problemów. Mam nadzieję, że nie wyjdą żadne kwiatki 🙂
Kuba, dzięki za tłumaczenie.
Bardzo dobre tłumaczenie.
Dziękuje Ci za te spolszczenie, chciałem sam to robić, lecz widzę że zrobiłeś to pierwszy. Dobra robota, pozdrawiam.
Gdybyś jeszcze podał, gdzie wkleić te pliki, byłoby ok. Wgrałem do folderu languages w wp-content i mi nie działa tłumaczenie.
@W.
Musisz jeszcze zmienić język w pliku
wp-config.php
.Błąd:
#: wp-admin/plugins.php:152
msgid „Inactive”
msgstr „Nieaktywny”
po polsku klasa też powinna być inactive.
Czy wystarczy zmienić plik .po żeby wordpress pokazał zmiany czy trzeba też .mo? Coś mi nie chce pokazać zmian po poprawkach tylko w .po.
wordpress wyciął najważniejsze ale będzie wiadomo o co chodzi jak poszuka się tego miejsca.
Już to zmieniłem, dzięki za uwagę
dzięki. Jeszcze taką drobnostkę wyłapałem (dwie literówki):
„Wtyczki moga nadpisa tę funkcjonalność.”
Btw. już wiem jak kompilować .po 🙂
dzięki bardzo za polski wp 2.5 🙂
Witam, też bardzo dziękuję za tłumaczenie. Czy ktoś zasugerował, by umieścić je tutaj: WordPress Codex
dzięki za tłumaczenie!! Pozdro 🙂
[…] Dziś w końcu zaktualizowałem WordPress’a do wersji 2.5. Jest sporo zmian, zwłaszcza w panelu administracyjnym. Nie wszystkie mi się podobają, trzeba będzie się przyzwyczaić. Zmieniłem także wpis w lini 22 pliku wp-config.php na: define (‚WPLANG’, ‚pl_PL’); Skorzystałem ze świetnego tłumaczenia panelu administracyjnego autorstwa Kuby Zwolińskiego . Tłumaczenie przygotowane jest w kodowaniu UTF‑8 – tutaj. […]
[…] rzecz warta wspomnienia, to liczba pobrań tłumaczenia do WP 2.5 – już łącznie ponad 1000. Całkiem niezły wynik, a co najważniejsze z tego co […]
Aha, czyli tylko u mnie nie działa? 🙁
[Sat Apr 19 21:39:30 2008] [error] PHP Warning: unpack() [function.unpack]: Type V: not enough input, need 4, have 0 in /home2/joemix/public_html/mayqueen/wp-includes/gettext.php on line 91
Takimi błędami sypie server jak się włączy żeby było po polsku… no i strona chodzi bardzo wolno lub wcale 🙁
[…] że wręcz nie hostują tłumaczeń. Na szczęście w końcu dotarłem poprzez kilka linków do bloga Jakuba Zwolińskiego który stworzył polskie tłumaczenie WordPress’a […]
[…] kliknąć na link aby ulepszyć bazę danych. Jest już także polskie tłumaczenie autorstwa Kuby Zwolińskiego. Teraz mam nadzieję, będę się cieszył nową wersją WordPress’a, długo oczekiwaną […]
[…] administratora. Koniec instalacji. Instrukcja oraz pliki potrzebne do spolszczenia znajdziemy tutaj tutaj. Niestety, nasz blog dalej będzie w jeżyku polskim, chyba że zdecydujemy się na wybór motywu […]
Wiele osób już podziękowało, ale zrobię to także ja, bo to na prawdę świetna robota. Dzięki!
Zabierałem się za instalacje WP, brak polskiej wersji skłonił mnie do próby przesiadki na B2Evo, a dzięki tobie wracam do WP.
Całe szczęście, że chociaż z WordPress’em nie muszę sam się męczyć (tłumaczyć samodzielnie).
Dziękuje i pozdrawiam,
Sebastian
Nie potrafię spolonizować WordPressa.
Co robiłem?
Otóż:
– Zainstalowałem nowego WordPressa 2,5.
– Ĺciągnąłem pliki polonizacyjne: pl_PL.mo i pl_Pl.po.
– Wykonałem wszystko zgodnie z tym opisem ze strony: http://www.audiophile.pl/n/57_instalacja_wordpress „Spolszczenie WordPress”, więc:
CYTAT
Spolszczenie WordPress
1. W celu spolszczenia należy pobrać pliki o nazwie: ( wpisz nazwy w wyszukiwarce )
pl_PL.mo
pl_PL.po
2. Następnie trzeba utworzyć: /wp-includes/languages/ jak i zmienić nazwe plików na:
pl.mo
pl.po
3. Otwórz plik: wp-config.php i odszukaj: define (âWPLANGâ, ââ); zmień na :
define (âWPLANGâ, âplâ);
4. Gotowe.
Proszę o jakieś sugestie.
Pozdrawiam.
@Ryszard: trudno coś poradzić bez obejrzenia twojego bloga, to może być jakiś szczegół, a może po prostu ustawienia serwera (na niektórych serwerach trzeba wprowadzić małe zmiany do jądra WP)?
Nazw plików nie trzeba zmieniać, możesz je pozostawić i zdefiniować pl_PL (moje instrukcja).
Ryszard: Pytanie brzmi, czy nie działa Ci panel administracyjny czy theme? Jeśli masz ustalony standardowy niebieski theme od WordPress weĹş pod uwagę, że on nie jest przetłumaczony!
sprawdz czy masz wielkosc nazw taka sama jak w pliku config :]
pl_PL jest w pliku a pliki spolszcenai czase sa pl_pl i juz nie działa ;]
[…] dzięki któremu rozpocznie się pobieranie najnowszej wersji Kolejnym elementem do pobrania jest tłumaczenie skryptu wykonane przez Kubę Zwolińskiego. Nasze następne […]
http://www.dobraidea.ovh.org/
WP 2.5
polonizacja obejmuje caly panel admina, natomiast data nadal jest 23rd, a nie 23, ponadto sporo jest po angielsku. Kiedy wybralem polski jezyk zakladajac konto na wordpress.com to tam wszystko pieknie spolszczone.
Instalowalem tak jak wyzej napisane, kopiowalem pliki i zmienialem wpis w configu.
O co chodzi ?
Motywy graficzne (skórki) trzeba polonizować osobno. Może to jest problem?
ale uzywam tej super standardowej, a sprawdzalem plik .po i tam jest przetlumaczone np. Pages – Strony, takze nie wiem OCB
Plik .po to jedno, a odpowiednie funkcje tłumaczące (gettext) w kodzie strony to co innego, jeśli fraza nie jest „opakowana” w taką funkcję to nie będzie przetłumaczona
[…] z wysypywaniem się thema przez stare pliki tłumaczenia. Jak zwykle niezawodny jest zwolin i jego tłumaczenia są […]
w jaki sposób mam ściągnąć plik .PO?
po kliknięciu ładuje mi się z krzakami w przeglądarce, a save as nie działa bo jest skrypt php ktory liczy sciagniecia…
mozna prosic o naprawienie tego?
@bzx: Krzaki to nic strasznego, po prostu Twoja przeglądarka nie rozpoznała kodowania utf‑8, ale jak ustawisz to kodowanie ręcznie to już się wszystko wyświetla ok.
Z drugiej strony masz rację, że takie pobieranie plików to trochę niepotrzebna komplikacja, następne paczki będę umieszczał w zipie.
„Administracja -> Wpisy” pokazuje cały nagłówek pliku po w nagłówku tabeli. Jak będzie trzeba to pokaże zdjęcie.
To raczej problem związany z ustawieniami serwera, zdarza się u niektórych. Musiałbyś poszukać w necie jakichś informacji na temat zmiany konfiguracji serwera (może na forum WP?)
Zbadałem sprawę dogłębniej i okazuje się, że jeden z pluginów dokleja sobie swój nagłówek do tabeli i używa do tego następującego kodu:
$arr[‚btm_post_actions’] = __(”);
Taki pusty string w funkcji __() „tłumaczy” się na to co widzimy jako nagłówek w pliku .po. To jest kwestia ustawień serwera?
W tym przypadku nie, po prostu dziwne zastosowanie funkcji gettext. W jakim celu ktoś używa pustej funkcji tłumaczenia?? Podaj nazwę tej wtyczki bo jestem ciekaw po co takie zastosowanie.
http://techie-buzz.com/wordpress-plugins/better-tags-manager-wordpress-plugin-release.html
Myślę, że po prostu błąd autora tego pluginu. Zgłosiłem ten problem w komentarzach ale nie pojawił się jeszcze także może akismet złapał.
Dziękuję!
Po instalacji plikow jezykowych, zgdonie z instrukcja pojwail sie problem. Wszystkie oparecja, ktore zatwierdzalem: nowy wpis, strona, widget etc, konczyly sie bialym ekranem – pustym oczywiscie.
Wersja WordPressa 2.5.1
Sytuacja wrocila do normy po ponownym wgraniu wp-config.php
@lipa: a pamiętasz może co miałeś w poprzednim wp-config? Bo to dość ciekawe zachowanie.
pamietam, bo mam kopie i wgralem ja, gdy spotkaly mnie te problemy 🙂
Ponizej wp-config z usunietmi danymi serwera
======================================================
ten wpis define (‚WPLANG’, ‚pl’); zamienilem na ten, ktory znalazlem na twojej stronie i sie zaczelo.
Tlumaczenie bylo, tylko te schody
wkleilem wp-config ale widze, ze go wycielo 🙁
Jesli nie masz go, to napisz na maila, ktory podaje.
pozdrawiam
[…] ściągnąć polskie pliki językowe do WordPressa autorstwa Kuby Zwolińskiego (osobiście polecam wersję UTF‑8) i umieścić je w katalogu […]
[…] PS. Spolszczenie dostępne jest na stronie Kuby Zwolińskiego. […]
A co ze spolszczeniem do 2.6.5? Znajdę gdzieś takie?